Как рассчитать стоимость перевода
Стоимость перевода для клиента является одним из важнейших критериев, по которому он может судить о переводческой компании. Не секрет, что информационно-просветительскими усилиями многих крупных переводческих компаний России, сейчас, наконец, происходит осознание того факта, что качественно выполненная работа подразумевает соответствующую оплату труда переводчика. Конечно, при условии правильного расчета стоимости перевода.
На сегодняшний день в практике работы переводческих компаний можно встретить различные подходы к предварительному расчету стоимости услуг. Единой методики определения стоимости перевода не существует. В советское время, например, объем переводимого письменного текста измерялся по строкам и словам.
Сейчас, как правило, считают количество знаков с пробелами, принимая за 1 страницу объем оригинального текста, равный 1800 знакам с пробелами. Общепринятый срок исполнения заказа — 8 стандартных страниц в день, но возможно и срочное выполнение перевода в более короткие сроки, что естественно сказывается при подсчете окончательной суммы заказа в сторону ее увеличения. Что же касается устного перевода, то здесь расчет производится чаще всего по часам, исходя из того, что для синхронного перевода обычно требуются два переводчика, а для последовательного перевода — один.
Само собой разумеется, что клиент не должен платить за повторяющиеся в документах фрагменты. Высокую степень повторяемости имеют техническая документация, инструкции, руководства, контракты, описание продуктов и др. Поэтому многие переводческие компании в своей работе используют специальные переводческие программы, поддерживающие технологию Translation Memory, а также создают специальные переводческие базы данных индивидуально под каждого заказчика что позволяет оптимизировать затраты клиента, соблюдать единство стиля и терминологии, а также сокращать сроки исполнения. Если переводимый материал имеет повторяющиеся фрагменты, применение ТМ в значительной степени оптимизирует работу переводчика. В конечном счете выигрывает заказчик, так как повторяющиеся сегменты входят в общую стоимость оплачиваемого им заказа лишь частично, но при этом во многом соответствуют первому варианту перевода.
предлагаем купить керамическую плитку из Испании